act 1:24 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Y oraron así: «Señor, tú que conoces el corazón de todos, muéstranos a cuál de estos dos has elegido
  • 新标点和合本 - 众人就祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中指明你所拣选的是哪一位,
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中指明你所拣选的是哪一位,
  • 当代译本 - 大家便祷告说:“主啊!你洞悉每个人的内心,求你指明这二人中你选了谁来担负使徒的职分。犹大丢弃了这职分,去了他该去的地方。”
  • 圣经新译本 - 就祷告说:“主啊!你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你要拣选谁,
  • 中文标准译本 - 他们就祷告说:“主啊,你洞察每个人的心。求你从这两个人中,指明你所拣选的是哪一位,
  • 现代标点和合本 - 众人就祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。”
  • 和合本(拼音版) - 众人就祷告说:“主啊,你知道万人的心。求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。”
  • New International Version - Then they prayed, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen
  • New International Reader's Version - Then the believers prayed. They said, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen.
  • English Standard Version - And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
  • New Living Translation - Then they all prayed, “O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen
  • Christian Standard Bible - Then they prayed, “You, Lord, know everyone’s hearts; show which of these two you have chosen
  • New American Standard Bible - And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all people, show which one of these two You have chosen
  • New King James Version - And they prayed and said, “You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen
  • Amplified Bible - They prayed and said, “You, Lord, who know all hearts [their thoughts, motives, desires], show us which one of these two You have chosen
  • American Standard Version - And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show of these two the one whom thou hast chosen,
  • King James Version - And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,
  • New English Translation - Then they prayed, “Lord, you know the hearts of all. Show us which one of these two you have chosen
  • World English Bible - They prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen
  • 新標點和合本 - 眾人就禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你所揀選的是誰,叫他得這使徒的位分。這位分猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中指明你所揀選的是哪一位,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中指明你所揀選的是哪一位,
  • 當代譯本 - 大家便禱告說:「主啊!你洞悉每個人的內心,求你指明這二人中你選了誰來擔負使徒的職分。猶大丟棄了這職分,去了他該去的地方。」
  • 聖經新譯本 - 就禱告說:“主啊!你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你要揀選誰,
  • 呂振中譯本 - 就禱告說:『主啊,你是知道萬人之心的,求你從這兩人中、指明你所揀選的那位,
  • 中文標準譯本 - 他們就禱告說:「主啊,你洞察每個人的心。求你從這兩個人中,指明你所揀選的是哪一位,
  • 現代標點和合本 - 眾人就禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中指明你所揀選的是誰,叫他得這使徒的位分。這位分猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」
  • 文理和合譯本 - 乃祈曰、識眾心之主歟、於此二人、示爾所選者為誰、
  • 文理委辦譯本 - 眾祈曰、主識眾心、請擇於斯二者、示孰為可、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾祈禱曰、主識眾心、求示於此二人中、孰為爾所選、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禱曰:『主、爾洞悉眾心、請示二人中孰為爾選、
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그들은 이렇게 기도하였다. “모든 사람의 마음을 아시는 주님, 이 두 사람 중에 주님이 택하신 사람이 누군지 보여 주셔서
  • Новый Русский Перевод - И помолились: – Господи, Ты знаешь сердце каждого; укажи на одного из этих двоих, кого Ты избрал
  • Восточный перевод - И помолились: – Вечный Повелитель, Ты знаешь сердце каждого; укажи на одного из этих двоих, кого Ты избрал
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И помолились: – Вечный Повелитель, Ты знаешь сердце каждого; укажи на одного из этих двоих, кого Ты избрал
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И помолились: – Вечный Повелитель, Ты знаешь сердце каждого; укажи на одного из этих двоих, кого Ты избрал
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’on fit alors cette prière : Toi, Seigneur, tu connais le cœur de tous les hommes. Désigne toi-même celui de ces deux frères que tu as choisi
  • リビングバイブル - それから、ふさわしい人が選ばれるように、みな一心に祈りました。「ああ、主よ。あなたはすべての人の心をご存じです。どうぞ、ユダの代わりに、二人のうちどちらを使徒にお選びになるかお示しください。ユダは当然行くべき所に行ってしまいましたから。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ προσευξάμενοι εἶπαν· σὺ κύριε καρδιογνῶστα πάντων, ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω ἐκ τούτων τῶν δύο ἕνα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσευξάμενοι, εἶπαν, σὺ Κύριε, καρδιογνῶστα πάντων, ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω ἐκ τούτων τῶν δύο ἕνα,
  • Nova Versão Internacional - Depois oraram: “Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
  • Hoffnung für alle - Dann beteten sie alle: »Herr, du kennst jeden Menschen ganz genau. Zeig uns, welcher von diesen beiden nach deinem Willen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi họ cầu nguyện: “Lạy Chúa, Ngài biết rõ lòng người. Xin Chúa chọn một trong hai người này thay thế Giu-đa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพวกเขาอธิษฐานว่า “พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงทราบจิตใจของทุกคน ขอทรงสำแดงว่าทรงเลือกคนไหนในสองคนนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ก็​อธิษฐาน​ว่า “ข้า​แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ​ถึง​จิตใจ​ของ​ทุกๆ คน ขอ​พระ​องค์​ได้​โปรด​ชี้​ให้​พวก​เรา​เห็น​ว่า ใน​ระหว่าง 2 คน​นี้ ผู้​ใด​คือ​ผู้​ที่​พระ​องค์​เลือก
  • Thai KJV - แล้วพวกสาวกจึงอธิษฐานว่า “พระองค์เจ้าข้า ผู้ทรงทราบใจของมนุษย์ทั้งปวง ขอทรงสำแดงว่าในสองคนนี้พระองค์ทรงเลือกคนไหน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​พวก​เขา​ก็​อธิษฐาน​ว่า “พระองค์​เจ้า​ข้า พระองค์​รู้จัก​จิตใจ​ของ​มนุษย์​ทุก​คน​ดี ช่วย​แสดง​ให้​พวก​เรา​เห็น​ว่า ใน​สอง​คนนี้​พระองค์​ได้​เลือก​ใคร
交叉引用
  • Salmo 44:21 - ¿acaso Dios no lo habría descubierto, ya que él conoce los más íntimos secretos?
  • 1 Reyes 8:39 - óyelo tú desde el cielo, donde habitas, y perdónalo. Trata a cada uno según su conducta, la cual tú conoces, puesto que solo tú escudriñas el corazón humano.
  • Salmo 7:9 - Dios justo, que examinas mente y corazón, acaba con la maldad de los malvados y mantén firme al que es justo.
  • Juan 2:24 - En cambio Jesús no les creía porque los conocía a todos;
  • Juan 2:25 - no necesitaba que nadie le informara nada acerca de los demás, pues él conocía el interior del ser humano.
  • Hechos 13:2 - Mientras ayunaban y participaban en el culto al Señor, el Espíritu Santo dijo: «Apártenme ahora a Bernabé y a Saulo para el trabajo al que los he llamado».
  • Hechos 13:3 - Así que después de ayunar, orar e imponerles las manos, los despidieron.
  • Lucas 6:12 - Por aquel tiempo se fue Jesús a la montaña a orar, y pasó toda la noche en oración a Dios.
  • Lucas 6:13 - Al llegar la mañana, llamó a sus discípulos y escogió a doce de ellos, a los que nombró apóstoles:
  • 1 Crónicas 29:17 - Yo sé, mi Dios, que tú pruebas los corazones y amas la rectitud. Por eso, con rectitud de corazón te he ofrecido voluntariamente todas estas cosas, y he visto con júbilo que tu pueblo, aquí presente, te ha traído sus ofrendas.
  • Hebreos 4:13 - Ninguna cosa creada escapa a la vista de Dios. Todo está al descubierto, expuesto a los ojos de aquel a quien hemos de rendir cuentas.
  • Juan 21:17 - Por tercera vez Jesús le preguntó: —Simón, hijo de Juan, ¿me quieres? A Pedro le dolió que por tercera vez Jesús le hubiera preguntado: «¿Me quieres?» Así que le dijo: —Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero. —Apacienta mis ovejas —le dijo Jesús—.
  • Jeremías 11:20 - Pero tú, Señor Todopoderoso, que juzgas con justicia, que pruebas los sentimientos y la mente, ¡déjame ver cómo te vengas de ellos, porque en tus manos he puesto mi causa!
  • Hechos 14:23 - En cada iglesia nombraron ancianos y, con oración y ayuno, los encomendaron al Señor, en quien habían creído.
  • Proverbios 3:5 - Confía en el Señor de todo corazón, y no en tu propia inteligencia.
  • Proverbios 3:6 - Reconócelo en todos tus caminos, y él allanará tus sendas.
  • 1 Crónicas 28:9 - »Y tú, Salomón, hijo mío, reconoce al Dios de tu padre, y sírvele de todo corazón y con buena disposición, pues el Señor escudriña todo corazón y discierne todo pensamiento. Si lo buscas, te permitirá que lo encuentres; si lo abandonas, te rechazará para siempre.
  • Jeremías 20:12 - Tú, Señor Todopoderoso, que examinas al justo, que sondeas el corazón y la mente, hazme ver tu venganza sobre ellos, pues a ti he encomendado mi causa.
  • Números 27:16 - —Dígnate, Señor, Dios de toda la humanidad, nombrar un jefe sobre esta comunidad,
  • Proverbios 15:11 - Si ante el Señor están el sepulcro y la muerte, ¡cuánto más el corazón humano!
  • Hechos 6:6 - Los presentaron a los apóstoles, quienes oraron y les impusieron las manos.
  • Romanos 8:27 - Y Dios, que examina los corazones, sabe cuál es la intención del Espíritu, porque el Espíritu intercede por los creyentes conforme a la voluntad de Dios.
  • Apocalipsis 2:23 - A los hijos de esa mujer los heriré de muerte. Así sabrán todas las iglesias que yo soy el que escudriña la mente y el corazón; y a cada uno de ustedes lo trataré de acuerdo con sus obras.
  • Hechos 15:8 - Dios, que conoce el corazón humano, mostró que los aceptaba dándoles el Espíritu Santo, lo mismo que a nosotros.
  • Jeremías 17:10 - «Yo, el Señor, sondeo el corazón y examino los pensamientos, para darle a cada uno según sus acciones y según el fruto de sus obras».
  • 1 Samuel 16:7 - Pero el Señor le dijo a Samuel: —No te dejes impresionar por su apariencia ni por su estatura, pues yo lo he rechazado. La gente se fija en las apariencias, pero yo me fijo en el corazón.
逐节对照交叉引用